Chapter III
THE FIRST EARTH
FIRST PART
The true Father Ñamandu, the First,
Having conceived His future earthly dwelling
Out of the wisdom contained in His own divinity,
And due to His creative wisdom,
Caused the earth to be generated from tip of of His staff.
He created an eternal palm at the future center of the earth.
He created a second palm at the dweling of Karaí (the East);
He created an eternal palm at the dwelling of Tupá (West)
At the source of the good winds (N.NE) he created an eternal palm;
At the source of the time-space primeval (South) He created an eternal Palm;
Five eternal palms created He;
To the eternal palm trees the earthly dwelling is tied.
II
There are seven paradises;
The sky rests on four columns
Its columns are insignia staffs.
The sky that extends itself with the wind
Our Father pushed, sending it back to its place
Having placed at first three columns in Paradise
It still moved;
For that reason He placed four staff columns,
Only after this, the sky was on its due place,
And it no longer moved.
III
The first being that smeared the earthly dwelling was the original snake;
It is nothing more than its image what we see now on our earth;
The genuine original snake is in the outskirts of our Father’s Paradise.
The First being that sang on the earthly dwelling of our First Father,
The one who for the first time chanted His wailing song on it
Was the “Yrypa” the small red cicada
The red cicada is in the outskirsts of our Father’s Paradise:
It is nothing more than its image what we see in the earthly dwelling.
So being, the “y-amaí” is the owner of the waters,
The maker of waters.
The one that existis on our earth is no longer the true one:
The true one is in the outskirts of our Father’s Paradise
It is nothing more than its image what we see on our earth.
When our Father made the earth
Everything around here was forests, they say there were no fields.
For that reason and so that he worked on the formation of prairies,
Our Father sent the green grasshopper.
Wherever the grasshopper clawed with his inferior mandibule
Forests of pasture were created
Only then the prairies appeared.
The grasshopper celebrated with his chirps the creation of prairies.
The original grasshopper is in the outskirts of our Father’s Paradise
The one that survives to this day is nothing more than an image of him
While the fields appeared,
The first to chant his song in them,
The first to celebrate his appearance
Was the red Quail
The red quail that for the first time chanted its songs in thye prairies
Is now in the outskirts of our Father’s Paradise:
The one that exists in the earthly dwelling is nothing more than its image.
The first to move earth in the earthly dwelling of Our Father
Was the armadillo.
It is no longer the true armadillo the one that exists to this day on our earth:
This is no more than his simple image
The owner of the darkness is the owl
Our Father the Son is the owner of dawn.
SECOND PART
Our Father is about to retreat
Into the depths of Paradise;
Because of this he thus spoke;
“Only you, Karaí Ru Ete,
The row of unaccessible flames in which I inspire myself
Will you watch through your children,
The worthy Karaí.
Therefore make they may call themselves “The Masters owners of the Flames”
Say: “They will watch over that which will produce the noise of burning Flames”.
Each Spring cause the rows of flames to “sound”
So that they listen to the cracking of flames
Those well beloved who carry the staff of mascuilinity
Those well beloved who carry the emblem of femininity.
After these things, He told Jakaira Ru Ete:
- Well. You will watch the source of the Mist
That bears the inspired words.
That which I conceived in my solitude
Make your children watch over
The big-hearted Jakaíra.
Therefore let the call themselves
Owners of the mist of the inspired words”
Say to yourself.
After these things,
To Tupa Ru Ete he spoke this way:
-You will have under your responsiblity the wide sea
And all the branches of the wide sea in its totality.
I will cause you to get inspired in the laws
Through which the divinity will be refreshed.
Because of that,
You will repeatedly send to the earthly dwelling
Through your sons, the big-hearted Tupa
That which refreshes
To our well beloved sons,
Our well beloved daughters.
The true Father Ñamandu, the First,
Being about to send down to the earthly dwelling
The science that is good for all generations
Of those who bear the staff of masculinity
The emblem of feminity,
He said to Jakaíra Ru Ete
-Well, in the first place,
You lodge in the first place at the crown
Of our sons and our daughters
The (life-giving) mist.
Each time Spring returns
You will circulate, through your sons,
The big-hearted Jakaíra,
The mist along the earthly dwelling
It is solely because of it
Will our sons, our daughters, prosper.
-Karaí Ru Ete,
You will cause the sacred flames to lodge
In our sons and
Each time spring returns
Through your sons,
The big-hearted Jakaíra,
You cause the circulation of the mist
through the eathly dwelling
Only because of it
Will our sons, our daugheters prosper.
-Karaí Ru Ete,
You will also cuase the sacred flames to lodege
In our beloved sons and beloved daughters
Because of this, my son Tupa Eru Ete.
That which I conceived for refreshment
Make it lodge at the center of the heart
Of our sons
Only thus will the numerous beings
That will rise in the earthly dwelling
Will live in harmony
He said to Jakaíra Ru Ete
-Well, in the first place,
You lodge in the first place at the crown
Of our sons and our daughters
The (life-giving) mist.
Each time Spring returns
You will circulate, through your sons,
The big-hearted Jakaíra,
The mist along the earthly dwelling
It is solely because of it
Will our sons, our daughters, prosper.
-Karaí Ru Ete,
You will also cuase the sacred flames to lodge
In our beloved sons and beloved daughters
Because of this, my son Tupa Ru Ete.
That which I conceived for refreshment
Make it lodge at the center of the heart
Of our sons
Only thus will the numerous beings
That will rise in the earthly dwelling
Will live in harmony
It is only through that which
Refreshes,
The laws I have I have pronounced to rule love
Will not produce excessive heat
In our future beloved sons,
In our future beloved daughters.
Having Ñamandu Ru Ete, the First,
Called by their respective names
The true fathers of his future sons,
The true fathers of the words (souls)
Of his future sons,
Each one of them in their respective dwellings, (he said):
- After these things,
After having caused that you be called by your names,
Each one fo you, in your respective dwellings,
You will conceive the laws that will rule the earth
Those who bear the insignia of masculinity
And the emblem of feminity.
After these things,
He inspired the sacred human song
To the true first fathers of his sons
He inspired the sacred song of men.
He inspired the song of women
To the first mothers of his daughters,
so that after this, in truth, all those who will raise
in great numbers on the earth
May prosper.